v1.0
Publishing history:
v1.0: 01/11/24
2trosg m. [t̪ʰɾɔs̪k], 
Cf. /trɔsd/ (AFB˄).
McDonald (2009, 393) considers the loan unlikely on the basis that Mackay’s Icelandic form is unattested in the range of standard lexical works and because the final cluster of Dwelly’s tost differs from Mackay’s tosg.
While ON þrǫsk would indeed be expected to yield SG trosg via back-formation, 
ON þ- [θ] in a non-palatal environment gives EG th- [θ] (later developing into [h]), the lenited form of EG t- [t̪]; cf. ON Þormund acc. > SG Tormod masc. personal name, and ON þorsk acc. > SG trosg ‘cod’, with metathesis, s.v. (Cox 2022, 207–08).
Cf. SG cost ~ cosg < Eng. cost, and SG balaist ‘ballast’ ~ ballaisg ‘boaster’, s.v. ballart.
For SG trost, cf. Ir. trost ‘noise, report; thud, thump; tramp (of feet)’ (Ó Dónaill 1977), 
Cf. Lhuyd 1707: trosta ‘a crack’; O’Brien 1768: idem; O’Reilly 1817: trost, trosta ‘crack, noise’.
≈Ibid.: ‘Drust I would equate with W trwst “noise”, Bret. trouz “bruit, tapage”, from *trustu-’; and fn 7: ‘Ir. trost “loud or thunderous noise, as of a falling body striking the ground” (cf. deilm .i. torand nó throst (Leḃor na hUiḋre, in Best and Bergin 1929, 19, line 542)) must be a borrowing from Ivernic [the pre-Goidelic language spoken in Ireland before Old Irish (O’Rahilly, ibid. 88–91: 90)]; the -o- suggests that it represents a Celtic by-form *trusto-.’ GPC˄ describes the exact relationship between W trwst, trws, MC and C tros, MBret. trous, Bret. trouz and EG trost as uncertain.