v1.0
Publishing history:
v1.0: 01/10/24
2plod m. [pʰɫ̪ɔd̪̥], gen. ploda -[ə] and pluid [pʰɫ̪ud̥ʲ], ‘pool (of standing water)’. McDonald (2009, 354) proposes a derivation for Ir., SG and Mx plod ‘a pool, standing water’ and SG flod ‘idem’ from ON flóð nt. ‘a flood, inundation, deluge; tidal flow; a flood, river or sea’ (after Cleasby 1874) on the basis of the plod ~ flod variation in Scottish Gaelic, but concludes on semantic grounds that the Old Norse derivation is unlikely. At any rate, Old Norse long ó would not normally be expected to yield short o in Gaelic; the Old Norse fricative ð would not normally be expected to yield a plosive in Gaelic (Cox 2007b); and SG flod in the sense ‘pool’ is unattested. McDonald notes MacBain’s (1911) derivation from MEng. plod(de) (plud(de)) ‘a puddle’ (cf. OED˄, s.v. plud: Ir. and SG plod ‘are probably < English’), and this seems probable.
For the diminutive SG plodan ‘small pool’, cf. Ir. plodán ‘stagnant pool; puddle’ and plodar ‘miry place, slough’ (see below).
For Ir. plod, 
Cf. Lhuyd 1707: ‘plod & plodán “standing water” ’.
Mx plod appears to occur only in Y Kelly’s (1866) dictionary, where it may have been adopted from Irish, cf. ibid.: ‘plodan “a small pool” (Ir. plodan [sic])’.