v1.0
Publishing history:
v1.0: 01/10/24
fleodrainn f. [ˈflɔd̪̥ɾiɲ], gen. idem, ‘buoy, float’ 
Now also ‘a sticky (in computing)’ (AFB˄).
For fleodradh, see Robertson 1906a, 39; MacBain 1911; and McDonald 2009, 353–54; for fleodrainn, see Robertson; MacBain; MacLennan 1925; Stewart 2004, 410; and McDonald.
The e of fleodradh and fleodrainn is an orthographic device used to indicate that the preceding lateral is a ‘slender’ [l] /l´/ not a ‘broad’ [ɫ̪] /ʟ/.
Not fljótr as in McDonald (ibid.).
MacDomhnuill 1741, 111: fleodruinn ‘buoy’; Shaw 1780: fleodruin ‘idem’; MacFarlan 1795: fleodrun ‘idem’; MacFarlane 1815: fleodruinn ‘idem’; Armstrong 1825 and HSS 1828: ‘idem’. Armstrong also cites Ir. fleodruinn ‘buoy’, but this is found only in O’Reilly’s (1817; 1864) Irish dictionary, where it has likely been adopted from MacFarlane.
The ending of fleodrainn also coincides with Gaelic verbal noun endings in -inn: -inn (e.g. faigh ‘to get’ > faighinn), -sinn (creid ‘to believe’ > creidsinn), -t(a)inn (bean ‘to touch’ > beantainn, cinn ‘to grow’ > cinntinn) and -achdainn (fairich ‘to feel’ > faireachdainn).
HSS 1828.
The verbal noun SG fleòdradh ‘washing, as of sea washing the shore’ (McDonald 1972: South Uist) appears to be the result of confusion between flodraich etc. and fleodradh, although there must be some other reason for the long stressed vowel, perhaps the influence of Eng. float /fləʊt/ (OED˄).
Derivatives: Besides fleodradh, compare the verb fleodraich ‘to float’, the adjective fleodrach ‘floating, buoyant’, the abstract noun fleodrachd f. ‘buoyancy’ and the diminutive form fleodrag f. ‘floater’ (AFB˄).