v1.0
Publishing history:
v1.0: 01/10/24
campar m. [ˈkʰãũm̥paɾ], 
Cf. (Lewis) [kɑ̃ũ̟mpɑɾ], [kɑ̃ũ̟mpɑð] (Faclan bhon t-Sluagh˄).
Cf. (Glengarry) [kä(au)mːbar] (Dieckhoff 1932). AFB˄ gives /kãũmbər/ [sic].
McDonald (2009, 369) conflates campar with SG cambar ‘crest’ (s.v.) and camp ‘overhang’ (s.v.).
Shaw 1780; Armstrong 1825; HSS 1828; MacLeod and Dewar 1833; MacEachen 1842; Dwelly 1911; Dieckhoff 1932; AFB˄.
AFB˄.
Mac Farlan 1795; MacFarlane 1815, s.v. càmpar; Armstrong 1825; HSS 1828; McAlpine 1832; MacLeod and Dewar 1833; Dwelly 1911; MacLennan 1925; AFB˄; Faclan bhon t-Sluagh˄: Lewis, and in ’s e chuir e an campar orm ‘he really irked me’, Lewis.
Armstrong 1825.
McAlpine 1832; MacLeod and Dewar 1833; Dwelly 1911; MacLennan 1925.
Shaw 1780; MacFarlane 1815, s.v. càmpar; Armstrong 1825; HSS 1828; McAlpine 1832; MacLeod and Dewar 1833; MacEachen 1842; Dwelly 1911; MacLennan 1925.
MacLeod and Dewar 1833; Dwelly 1911.
MacEachen 1842.
However, MacBain (1896; 1911) and Henderson (1896 II, 327, 330) derive SG campar from Scots cummer (MacBain: cummar), also cumber, ‘hindrance; action of troubling, disturbing or embarassing; quarrelling etc.’ (SND˄).
HSS 1828 gives a folk etymological derivation from SG cam ‘crooked, bent’ + tuar ?‘hardship’; so also MacLeod and Dewar 1833.
Cf. O’Clery 1643: caimpear ‘champion’; Lhuyd 1707: †caimpear ‘idem’; O’Reilly 1817: caimpear ‘idem’; Dinneen 1947: idem ‘warrior’; Ó Dónaill 1977: idem ‘champion’. O’Reilly lists campar ‘grief, vexation’ and camparach ‘vexatious, grievous, troublesome’, but these seem to have been adopted from Scottish Gaelic.
Derivatives: SG camparach ‘angry, vexatious, grievous, troublesome etc.’, with the adjectival suffix -ach; camparachd f. ‘vexation, grief etc.’, with the abstract noun suffix -achd; and seemingly camparaid ‘bustle’ (Dwelly 1911), ‘bustle, a slight quarrel’ (MacLennan 1925), for whose ending s.v. caparaid fn 2.