v1.0
Published 01/10/24
callaid f. ‘wrangling noise’ (Dwelly 1911) is tentatively derived by McDonald (2009, 368) from ON kall nt. ‘call, cry’; this is on the basis of Craigie’s (1894, 161) derivation of O’Reilly’s (1817 etc.) Ir. callaid in the senses ‘shout, noise’ from the same source. O’Reilly lists both callaid ‘call, shout, i.e. gairm’ 
O’Clery 1643: ‘callait “gairm no gliocas, a shout or cleverness”’; Lhuyd 1707: ‘†callait “gairm no gliocas” ’.
and callóid ‘outcry, complaint, wrangling, noise; funeral cry, elegy’, 
Lhuyd 1707: ‘calloid “noise or cry, a wrangling, babbling etc.” ’; O’Brien 1768: ‘callòid [sic] “a wrangling noise, an outcry” ’.
although they are likely to be the same word. EG callóid is derived from Lat. collātĭo ‘bringing together’ → ‘dispute’ (eDIL˄); cf. Plunkett’s (1662, f. 79r) Latin-Irish dictionary’s ‘collatio “... coláid ...” ’; so modern Ir. callóid (Ó Dónaill 1977) and SG callaid, 
E.g. Shaw 1780: ‘funeral cry, elegy’; Dwelly 1911: in the senses ‘funeral cry; elegy; wrangling noise’.
collaid 
E.g. MacBain 1896; 1911: ‘clamour’; Dwelly 1911: ‘clamour, scolding; loquacity; quarrelsome woman’; MacLennan 1925: ‘clamour, scolding’; Faclan bhon t-Sluagh˄: ‘wrangle, dispute’, Lewis; AFB˄: ‘uproar, clamour; arguing, scolding; rush, bustle’.
and coileid.
E.g. MacBain 1896; 1911: ‘stir, noise’, Hebrides (which he derives from Eng. coil); MacLennan 1925: ‘noise, stir, hubbub’; AFB˄: ‘bustle, stir; noise’.