v1.0
Publishing history:
v1.0: 01/10/24
busg vb [b̥u̟s̪k], [b̥us̪k] ‘to dress, adorn’, verbal noun and noun busgadh m. -[əɣ] ‘dressing, adorning; coiffure, head-dress’. Bugge (1912, 297) derives SG busg from ON búask, a reflexive form of búa ‘to prepare etc.’, while McDonald (2009, 347) considers the loan uncertain. ON búask would formally yield SG *[ˈb̥uəs̪k] or similar, but does yield Scots busk ‘(intransitive) to prepare, make ready; dress; (transitive) to equip, prepare, make ready; adorn, deck, dress up; decorate with ribbons or flags’ (SND˄), which in turn would yield SG busg regularly, and, with the addition of the common verbal noun ending -adh, busgadh, which is the position taken by MacBain (1911).
And by MacLennan (1925), but who cites the extended sense ‘to thread a fishing-hook’.
Bugge notes that ‘“to bush” is, according to Professor Marstrander, still in use in Scotch-English, f[or] i[nstance] in the proverb “a bonny bride is easily [leg. easy] bushed” 
Cf. the variant a bonny bride is soon buskit (SND˄, s.v. busk II (2)).