v1.0
Publishing history:
v1.0: 01/10/24
bot
1. SG bot m. [b̥ɔʰt̪], 
Cf. /bɔhd/ (AFB˄); (Lewis) [bɔt̪] (sic) (Faclan bhon t-Sluagh˄); Henderson (1910, 206), however, has ‘bot (with a close ọ)’.
AFB˄.
Henderson (1910, 206) compares SG bot ‘bog, morass’ with Scots (Shetland) bøti ‘strip of land, specially a peat-bank, also a strip of grassland’ (Jakobsen 1928, s.v. 2bødi), but neither the semantic nor phonetic development seems likely.
Cf. /bɔhdəN/ (AFB˄), [bɔt̪ən̪] (sic) (Faclan bhon t-Sluagh˄).
Although MacBain (1911: botunn) and McDonald (2009, 344; 2015a, 155) derive botann directly from ON botn. The cluster tn yields preaspirate SG [ʰt̪] with assimilation of the nasal, otherwise, assuming vowel epenthesis and retention of the nasal, SG *[ˈb̥ɔd̪̥ən] would be expected.
Mackenzie 1910, 370–71, 383; Cox 2002a, ibid.; Faclan bhon t-Sluagh˄; Christiansen 1938, 5, 24; AFB˄.
The informant Aonghas Caimbeul (Am Puilean, 1903–1982) was born and lived for most of his life in Ness in Lewis, but in his youth spent a number of years in Bernera in Harris, where his father was a missionary.
So MacLennan (1925).
2. SG bot, 
McAlpine 1832: [bŏt].
(Harris, North Uist, Skye, KiIlearn), [bɔt̪ə] (sic) (Faclan bhon t-Sluagh˄), (Gairloch) [b̥ohtə] (Wentworth 2003).
Fem. in McAlpine 1832 and Mac Gill-Fhinnein 2009; masc. in Dwelly 1911 and Wentworth 2003.
3. SG bot in the sense ‘bothy, house’ (McAlpine; Dwelly; MacLennan) is unlikely to be from Scots 1böd etc. ‘booth, shed’ (SND˄), because the latter has a long vowel. Unless it is an extension of SG but, below, it may simply be a truncation of Scots but and ben in the sense ‘small cottage’ (SND˄, s.v. 1but, butt: V. ‘two-roomed cottage’).
4. SG but ‘field; croft’ is found in a number of place-names in Bute, e.g. But an Lòin ‘the field of the marsh’, and is compared by Henderson in discussing his derivation of SG bot ‘bog, morass’ from Scots bøti, above. Several names containing this element are listed by Hewison (1893, 34, esp. 291–92: ‘small field’), and a smaller number by Maxwell (1894, 63: ‘croft’). Maxwell suggests unclearly that SG but preserves ‘a form intermediate between Gaelic both [“hut, bothy”] and Pictish pett [“land holding, farm”]’, while Henderson suggests that ‘if native[, SG but] ... is a variant of W bod “residence”, cognate with SG both’. However, SG but is probably a loan from Scots 1butt, but (SND˄) in the sense ‘small piece of ground’, from OScots 1but etc. ‘a ridge or strip of ploughed land; a piece of ground which in ploughing does not form a proper ridge, but is excluded as an angle; a small piece of ground disjoined in whatever manner from the adjacent lands’ (DOST˄).